Image via wikipedia
again Friday, which has the curiosity to be a fair as opposed to two days following which are now almost done but have not had the advantage of being fair-day, my problem now will be translating this to English because neither the british nor a good part of the people have the slightest idea what i am talking about, first because they write in portuguese and in english because they have the sun and is not fair, which i think is very interesting especially if speaking of english in the UK, where the sun never appears. and, speaking of the sun, since it is very hot out there i will go immediately outside of the house, i mean: right now, i mean as soon as i can.
but you my friend you haven't understood this last translation because you do not understand portuguese, that's how i feel when i read your casual ordinary english of the streets or your englishnet. but let me help you a little: in portuguese week days are ended with feira/fair like monday is "segunda-feira" somethind like second fair, so for the same sequence you can read friday as sixth fair, but saturday and sunday is called sábado and domingo which has also a meaning but doesn't follow the fair sequence. so with that in mind you can understand the last code. the only problem is just that when i was writing in portuguese i thought in english of sunday and thought the english days had sun what is not really true, you always have day, not sun. so i wrote a big mistake and now i have to translate that to portuguese again. so next message in portuguese is not really a translation is more likely an explanation of what i was thinking while i wrote in english the translation of the last portuguese message.
Sem comentários:
Enviar um comentário