domingo, 16 de agosto de 2009

sexta-feira rev1

o facto de escrever e traduzir ajuda-nos a compreender os erros que se fazem quando se misturam demasiadas linguagens, ainda bem que por agora são apenas duas. quando escrevi a mensagem sexta feira, publicada domingo mas com data de sexta-feira porque foi quando a iniciei, já agora com o objectivo de escrever sobre alguma coisa mas acabei por ter tantas distracções que não me sobrou o tempo para a escrita, concluí que a mensagem sexta-feira escrita em português ou seja a mensagem inicial tinha um reparo aos dias em inglês que não corresponde à verdade, ou seja escrevi uma série de devaneios baseados num erro, criando novos erros. e porquê? porque quando pensei nos dias em inglês, pensei no domingo que é sunday ou seja dia do sol, ora dividindo temos dia e sol, com 50% de acertar, peguei numa das palavras e admiti que todos os dias se referiam ao sol-sun quando afinal se referiam aos dias em si, day-dia. já estás a ver a confusão, já não me arrisco a explicar mais, porque aliás já estou baralhado com tanta explicação.
em conclusão, resta-me a que um bom amigo me dá mais vezes do que eu gostaria: o mal é começares a pensar.

Sem comentários:

Enviar um comentário