sexta-feira, 14 de agosto de 2009

sexta-feira

Location map: Portugal (dark green) / European...Image via wikipedia

iniciei esta mensagem na sexta-feira dia 14 e pelo simples motivo de ter o atraso de 1 dia, evitou ser um dia célebre para quem acredite em dias de sorte ou de azar. mas não tinha que ver com a mensagem, porque o dia em si não pode ser alterado, já em miúdo pensei que os dias podiam ser esticados e encolhidos consoante as necessidades e sobretudo em função dos ciclos do sol e da lua, mas depois cheguei à conclusão que não passa de uma ilusão. tudo o que conseguimos é esticar o nosso esforço para nos mantermos acordados, e como tudo na vida se baseia na experiência, quem por inerência se habitua a não dormir acaba por conseguir dormir menos que quem se treina a dormir mais. daí ao facto das estatísticas revelarem que quem dorme prolonga a vida, resta saber se conta a vida total ou a vida vida, aquela em que fazemos outras coisas para além de sonhar. por exemplo, estava a escrever este trecho quando me lembrei de ligar o zemanta e ele sugeriu-me a imagem que vês aqui ao lado. penso eu: de facto está muito bonito, há muito tempo que não me lembrava onde estava portugal. este mapa é de facto muito interessante: verde escuro é portugal, verde claro é união europeia e cinzento escuro é a europa que falta à união europeia. duas ou três notas: se o mapa estiver errado, peço desculpa por não me ter dado ao trabalho de verificar, mas pelo que vi pareceu-me que pelo menos portugal ainda estava no mesmo sítio. as cores dizem muito sobre a situação real, experimenta fazer um estudo das cores e dos seus significados.
voltando a sexta-feira, que tem a curiosidade de ainda ser uma feira em oposição aos dois dias seguintes que agora estão quase a acabar mas que têm a vantagem de não terem feiras por serem dias de romaria, o meu problema agora vai ser traduzir isto para inglês pois nem os ingleses nem uma boa parte dos povos tem a mínima ideia do que estou a falar, primeiro porque escrevo em português e também porque em inglês o que eles têm é sol e não feiras, o que me parece muito interessante sobretudo se falarmos do inglês do reino unido, onde o sol quase nunca aparece. e, falando do sol, já que está uma caloraça lá fora, é mesmo para lá que vou imediatamente, ou seja: já a seguir, isto é: agora mesmo, quer dizer, logo que possa.

português/portuguese:
de agora em diante, a menos que me engane, aparecem duas mensagens distintas, uma em inglês e a outra em português. neste caso, esta está em português e dentro de alguns minutos ou horas ou dias consoante a disposição e a oportunidade, vai aparecer a respectiva tradução em inglês, ou qualquer coisa muito parecida com uma tradução.

english / inglês:
from now on, unless i mistake, are two separate messages, one in english and one in portuguese. in this case, it is in portuguese and in a few minutes or hours or days depending on the disposition and opportunity, will show its translation into english, or something very like a translation.

Sem comentários:

Enviar um comentário