sábado, 1 de agosto de 2009

o canto do rouxinol1 / the nightingale song1

há quem se lembre destas coisas... apenas mais um pequeno passo na comunicação entre os seres. resta saber se de facto esta tradução é perfeita. queres tentar traduzir o que este pequeno rouxinol virtual nos diz, e/ou qual foi o programa que o produziu?

there are those who remember these things... just another small step in the communication between beings. remains whether in fact this translation is perfect. do you want to try translating what this little virtual nightingale tells us, and / or what was the program that produced it?


talvez fosse mais correcto dizer-te já os passos que dei para apresentar o ficheiro tal como o vês e ouves, neste caso apenas interessa o som, mas assim tens a oportunidade de mandar um comentário a pedir informações. assim criamos mais interactividade. se não comentares... bem, esse é o processo comum, não vais ser muito diferente da maioria... mas atreve-te a interagir AGORA! o que será um grande passo humano no mundo dos avatars. adianto que... a imagem... foi retirada da wikipedia e é provável que tenha sido distorcida. neste vídeo, o que realmente interessa, é o som. mas como nem todas as opiniões são iguais, talvez não concordes.

might be more correct to say what steps I gave to submit the file as you see and hear, the only that matters is the sound, but now you have the opportunity to send a comment to request information. thus creating more interactivity. if you not comment... well, that is the common procedure, you will not be very different from most... but dare you to interact NOW! that will be a big step in the human world of the avatars. but I advance that... the image... has been taken from wikipedia and is likely to have been distorted. in this video, what really matters is the sound. but as not all opinions are equal, you may not agree with me.

Sem comentários:

Enviar um comentário